Therapist or therapeut, a word conflict in Mexico

Authors

  • Jacobo Robles Belmont
  • Luis Prezas Vera
  • María de Lourdes Ortega Leggs

DOI:

https://doi.org/10.35366/111121

Keywords:

Mexico, anglicism, interlanguage, calque, archaism

Abstract

In Mexico it is common to refer to professionals specialized in physical, occupational, language, or

human communication therapy as terapista. Terapista and terapeuta are words currently in use in

the spanish-speaking world. In the spanish language, a great number of words have originated from

vulgar latin and greek. The Real Academia Española de la Lengua (Royal Academy of the Spanish

Language) currently accepts use of the word «terapista», word likely having its origin as an anglicism,

due to translator error or misinformation. Another possible reason for the existence of such word is a

person’s interlanguage, which refers to an individually translated version of a foreign word, which has

been internalized by an individual. Also, linguistic borrowings, colloquial terms and neologisms are

to be considered as factors of cultural and linguistic enrichment of a country or region, adding new

words to common and daily communication codes. We must also admit that the spanish language is

currently being highly influenced by other languages, partly due to causes attributed to globalization

and the network society. Although the word terapista could be considered as accepted, either as

a calque, interlanguage term or anglicism, and therefore as a new word, and that it has become of

common use in Mexico and is «valid», apparently its use tends to decrease.

References

Google Trends. Búsqueda: Terapista; terapeuta;

[Acceso 14/11/22]. Disponible en: https://trends.

google.es/trends/explore?geo=MX&q=terapista y

https://trends.google.es/trends/explore?geo=MX&q=

%2Fg%2F121p704c

Varela OS. Morfología léxica: la formación de las

palabras. España, Gredos. 2005.

Thierer J. Medicina en la Antigua Grecia: de los dioses

a Hipócrates. Sociedad Argentina de Cardiología; 2016

[Acceso 24/05/22]. Disponible en: https://www.sac.org.

ar/historia-de-la-cardiologia/medicina-en-la-antigua-

grecia-de-los-dioses-a-hipocrates/

Pineda AJA. Etimologías grecolatinas: preguntas y

respuestas. Publicaciones Veritas. 2021; 3ª parte

[Acceso 23/05/22]. Disponible en: http://prepa8.unam.

mx/p8/sites/default/files/Descargas/EtGrP%26R03.pdf

Diccionario de la Real Academia Española online.

Asociación de Academias de la Lengua Española; 2020

[Acceso 16/11/21]. Disponible en: https://dle.rae.es/

terapista

Sanou RM. Anglicismos y redes sociales. Cuadernos

de la ALFAL. 2018; 10: 176-191. [Acceso 16/11/21]

Disponible en: https://www.mundoalfal.org/sites/default/

files/revista/10_cuaderno_012.pdf

Marin SF. Análisis y diagnóstico de errores en estudiantes

de inglés como lengua extranjera. Exedra. 2013; 8: 182-

[Acceso 23/11/21] Disponible en: https://dialnet.

unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4729853

Lopera MS. El uso del lenguaje coloquial en los

cumplidos en una población universitaria. Lingüística

y literatura. 2014; 66: 89-103. [Acceso 23/11/21]

Disponible en: http://www.scielo.org.co/pdf/linli/n66/

n66a05.pdf

Tabulador de sueldos 2020 online. Sindicato Estatal

de Trabajadores de Servicios de Salud de Veracruz;

[Acceso 23/11/21]. Disponible en: https://

www.setssv.org.mx/wp-content/uploads/2020/12/

TABULADOR_2020.pdf

Catálogo sectorial de puestos del Gobierno de México

Subsecretaría de Administración y Finanzas,

Dirección General de Recursos Humanos, Dirección

General Adjunta de Administración, Operación y Control

de Servicios Personales, Dirección de Integración

de Puestos y Servicios Personales, Departamento

de Perfiles, Puestos y Salarios; 2021. [Acceso

/11/21] Disponible en: https://www.gob.mx/cms/

uploads/attachment/file/529146/M02109_Terapista_

Profesional_en_Rehabilitaci_n.pdf

A través de terapias físicas, ocupacionales y de

lenguaje el IMSS reintegra a derechohabientes a su vida

cotidiana. Instituto Mexicano del Seguro Social; 2020.

[Acceso 23/11/21] Disponible en: http://www.imss.gob.

mx/prensa/archivo/202007/452

Información general de enseñanza de Programas

y Servicios educativos. Instituto Nacional de

Rehabilitación; 2018 [Acceso 23/11/21]. Disponible

en: https://www.inr.gob.mx/e39_1.html

Tolchinsky L. El uso de corpus lingüísticos como

herramienta pedagógica. Textos de Didáctica de la

Lengua y de la Literatura. 2014; 65: 9-17. [Acceso

/05/22] Disponible en: http://diposit.ub.edu/dspace/

bitstream/2445/66774/1/653407.pdf

Núñez CEA. Los modismos en ele: análisis a través de

los corpus digitales. ASELE; Actas Xll. 2001. [Acceso

/05/22]. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/

ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/12/12_0159.pdf

Corpus del español: Web/Dialects online. National

Endowment for the Humanities. 2017. [Acceso

/05/22]. Disponible en: https://www.corpusdelespanol.

org/

Diccionario de la Real Academia Española online.

Asociación de Academias de la Lengua Española; 2020

[Acceso 25/11/21]. Disponible en: https://dle.rae.es/

arca%C3%ADsmo

Jiménez RE. Tipología de arcaísmos en el DRAE

en la primera mitad del siglo XIX. Anuario de

Estudios Filológicos. 2018; 41: 95-113. [Acceso

/11/21] Disponible en: https://dehesa.unex.es/

bitstream/10662/9960/1/0210-8178_41_95.pdf

Published

2024-06-03

How to Cite

1.
Robles Belmont J, Prezas Vera L, Ortega Leggs M de L. Therapist or therapeut, a word conflict in Mexico. InDiscap [Internet]. 2024 Jun. 3 [cited 2024 Oct. 5];9(2):75-8. Available from: http://dsm.inr.gob.mx/indiscap/index.php/INDISCAP/article/view/41

Issue

Section

Letter to the Editor